英语学习者的良师益友

英语学习者的良师益友

作者:杨澜第268(2009/07/15)期

编者按: 

  外语教学与研究出版社与培生教育出版集团于近日联合推出《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第四版)。该辞典保持朗文系列辞典“权威英语学习辞典”的特色,秉着“一切为了英语学习”的理念,为广大读者全面提供口语交流、阅读、写作和翻译的解决方案,使之体验“鲜活”的当代英语。该刊特别刊出中国人民外交学会名誉会长李肇星先生和资深传媒人杨澜女士为该辞典所作的序言。
 

  记得上大学的第一天,教授就对我们说:“去买一本朗文辞典,它会成为你最忠实的朋友。”记忆中,大学读书的过程是伴着英语辞典度过的。一手拎暖瓶、一手抱一本厚厚辞典的学生们行色匆匆,是大学校园里最可爱的风景之一。辞典是英语专业学生必备的家当。在北外,查辞典是学语言的基本功,勤查与巧查是体现“功力”的地方。据说学贯中西的季羡林先生初学俄语时,也是通过翻辞典阅读俄语小说,起初十分吃力,但持之以恒,后来便觉得轻松许多。钱锺书先生也曾抱着大部头的英文辞典逐条细读,并深得其乐,终成大器。可见,辞典这位其貌不扬、堪称史上最“沉默寡言”的老师,恐怕也是最有耐心、最诲人不倦的一位了。 

  便是这样一位学富五车的良师益友,也在不断丰富、充实、变化。单以收词量而言,这部《朗文当代高级英语辞典》收词10万余条,比上一版多出2万余条,词下例证也达到15万之多。这得益于计算机技术的迅速发展和庞大语料库的建立。当初塞缪尔·约翰逊博士为了寻找一个合适、贴切的例证,而不得不面对浩如烟海的印刷资料,虽殚精竭虑却也未必能够称心如意,而今想达到这样的目的却简单多了。 

  朗文辞典以释义用词控制在2000个基本单词之内著称。细读几个条目,发现英语释义用词的确相对简单,这对英语学习者阅读英语释义是大有帮助的:一看即懂,避免循环查证的麻烦,同时也能满足英语学习的需要。再配合有相应语境的例证,对英语单词的使用就基本清楚了。 

  英语学习越深入就越容易发现,真正让人“头疼”的往往不是“大”词,而是“小”词、常用词。如get、go、do、make等词的意义和用法千变万化﹐一不小心就很容易出错。有些人喜欢不分场合地使用“大”词,似乎越“大”越能显示自己有学问,或者口语、书面语掺杂,反而贻笑于大方之家。本杰明·富兰克林的名言“Write with the learned,pronounce with the vulgar”,也正是这个道理。所以,在查阅辞典时除阅读释义外,还要特别注意单词的语体标签等内容。难得的是,这本辞典对最常用的3000个单词在口语和书面语中的使用频率进行了标注﹐这在辞典中是不多见的﹐这些词要认真对待。 

  现今新一代的辞典与老版相比已经精美了许多。双色字体的印刷、随处可见的插图以及各种人性化的符号﹐都使这位老师更具亲和力,更为立体﹑生动,也更适合学习。如﹐flamingo处的插图弥补了文字释义的不足,nightmare处的插图令人对daydream和night mare分别对应的梦境一目了然﹐而umpire处的插图则使我们对referee、umpire和judge这三类“裁判”的区别有了直观的了解。这些插图或展现词语之间的细微差别﹐或额外补充一些相关知识:如home1处的插图让我们了解了各类动物的“家”的表达法﹕stable(马厩)、hutch(兔笼)、kennel(狗窝)、barn(牛圈)、pigsty(猪圈)和hive(蜂房)。另外的感觉是辞典里收录的新词多了。如bogof(买一送一)、shopaholic(购物狂)都能在辞典中看到,平添了几分惊喜。 

  时下,好为人师者众﹐而良师不常有。我相信,在这位师友的陪伴下,我们会在英语学习的道路上走得更长远。

本版主要内容