外国诗人写中国生肖

外国诗人写中国生肖

作者:谷羽第415(2016/07/06)期

给外国留学生上汉语课,出个谜语让学生猜:一人一个,一家几个,全国只有十二个,请问这是什么?来自欧美的留学生瞪大了眼睛,不知该怎么解答;来自韩国、越南或日本的学生,偶尔会举手说出谜底:生肖,又称属相。 

  中国的生肖文化,从上个世纪80年代末90年代初已经流传到国外,一个明显的标志是许多国家新年伊始发行生肖邮票。蛇年印蛇,马年印马,猴年印猴。1989年春节我在列宁格勒进修,商场出售的日历封面上印着“蛇”,还写了个汉字,可惜把“虫”字写在上面,“它”字写在下边,给我留下了难忘的印象。 

  生肖文化源远流长,据说源自图腾崇拜和动物崇拜,春秋时代已经出现。东汉王充《论衡·物势篇》已有明确记载。南宋朱熹曾作“十二辰”诗: 

  夜闻空箪啮饥鼠,晓驾羸牛耕废圃。时方虎圈听豪夸,旧业兔园嗟莽鲁。君看蜇龙卧三冬,头角不与蛇争雄。毁车杀马罢驰逐,烹羊沽酒聊从容。手种猴桃垂架绿,养得鹍鸡鸣喔喔。客来犬吠催煮茶,不用东家买猪肉。 

  元、明、清历朝历代都有诗人骚客把十二生肖写进诗篇。到了现当代,十二生肖歌谣更是层出不穷。那么,有没有外国诗人写十二生肖的呢?说来也巧,我碰到了一篇。 

  瓦列里·别列列申(1913—1992),俄罗斯侨民诗人,七岁跟随母亲来到中国,多年居住哈尔滨,后来曾在北平、上海生活,1950至1952年住在天津,曾在音乐学院教俄语,此后离开中国,途径香港,转赴巴西。在里约热内卢,他把《离骚》《道德经》译成俄语,还创作了许多跟中国有关的抒情诗,其中一首标题就是《生肖》,翻译成汉语大致如下: 

  公鸡和马,猪和兔子,老虎和蛇,羊和猎犬——中国人给每年定个标志,经过了精心挑选与计算。每个人都有自己的生肖,这是终生不变的特征:有些生肖——不爱劳作,另外一些——心想事成。有的生肖——威武勇猛,另外一些——劳累贫穷。尽管我是出生在牛年,可是我过得忍气吞声。 

  按生肖我该孤独任性,跟产奶的母牛们为伍。依据历法编排人的高下,智慧长者是否也犯错误? 

  十二生肖,诗中出现了九个,缺少的只有龙、猴、鼠。应当说这位诗人对中国文化已相当了解和熟悉,写到这种程度值得赞许。不过,从最后两行判断,他对生肖文化的理解依然停留在表面层次,甚至存在误解。其实,生肖并非用来区分人的高低贵贱,而是别有深意,蕴涵着中国先民的智慧。 

  根据专家学者的研究,生肖的出现与发展,跟阴阳五行学说相关联。十二生肖当中,鼠、虎、龙、马、猴、狗属于阳,牛、兔、蛇、羊、鸡、猪属于阴,阴阳相对,相辅相成,共分六组:鼠和牛,分别象征智慧与勤奋;虎和兔,象征勇猛与谨慎;龙和蛇,象征刚毅与柔韧;马和羊,象征通达与温顺;猴和鸡,象征灵活与稳定;狗和猪,象征忠诚与随和。 

  生肖启发我们:既要了解自己,也要了解别人,人有所长,必有所短,取长补短,才能长进,知己知彼,才有助于和谐相处。 

  如今设立在国外的孔子学院已超过百所,来中国留学的人也越来越多。包括生肖文化在内的中国文化引起普遍的兴趣和关注,说不定会有熟悉汉语的外国人以十二生肖为内容写出新的诗篇,这有待于我们在交流中去寻找,去发现。

本版主要内容